respaldar

respaldar
m.
1 backrest, seat back, seatback.
El respaldar de la silla es muy duro The chair's backrest is too hard.
2 bed rest.
v.
1 to back, to support.
varios intelectuales respaldan la candidatura del escritor several intellectuals are backing o supporting the writer as a candidate
el descubrimiento respalda su teoría the discovery backs up o supports his theory
Ellos respaldan la calidad They back the quality.
Ellos respaldan las evidencias They provide proof for the evidence.
2 to buttress, to prop, to uphold, to reinforce.
Ellos respaldan las paredes They buttress the walls.
* * *
respaldar
verbo transitivo
1 to support, back (up)
verbo pronominal respaldarse
1 to lean back (en, on)
2 (apoyarse) to lean (en, on)
* * *
verb
to back, support
* * *
1. VT
1) [+ documento] to endorse
2) (=apoyar) to back, support
3) (Inform) to support
4) (=garantizar) to guarantee
2.
See:
* * *
1.
verbo transitivo
1)
a) <persona> (apoyar) to support, back; (en discusión) to back ... up
b) <propuesta/plan> to support, back

respaldado por la experiencia — backed by o with the backing of experience

2) (endosar) <documento> to endorse
2.
respaldarse v pron
1) (en sillón) to sit back; (contra árbol, pared) to lean back
2) (depender)

se respalda mucho en sus padres — he relies heavily on his parents (for support)

* * *
= back, give + weight to, lend + weight to, support, underpin, back + Nombre + up, buttress, add + weight to, add + Posesivo + weight to, back into, stand by.
Ex. Co-operative, carefully planned and financed internationally backed efforts have been the keynote of more recent activity.
Ex. The resulting compromise in the overall design principles followed is, therefore, likely to give greater weight to these conventional needs.
Ex. They can bring into relief differing conditions in member countries and they often lend weight to arguments for or against various policy options.
Ex. In order to support these three elements, and to ensure that schemes are updated it is important to have some organisation which takes responsibility for revision and publication.
Ex. This process is underpinned by a patient-based information system which is timely, accessible and credible to all participants.
Ex. Often they use rather fancy words, such as 'theoretical models' or 'constructs' or 'paradigms' to describe what are, very frequently, no more than hypothetical ideas or categorisations which have little empirical evidence to back them up.
Ex. Authors were often buttressed in their novel writing by other pieces of freelance writing.
Ex. Measurement of library activities can provide the evidence to erase misconceptions and add weight to those aspects of service that present a more powerful image = La medición de las actividades bibliotecarias puede proporcionar las pruebas necesarias para erradicar falsas ideas y apoyar aquellos aspectos del servicio que presentan una mejor imagen de la biblioteca.
Ex. But the unions were able to add their weight to the authority of the parliamentary investigators in bringing the worst excesses of unregulated apprenticeship and of working conditions under control = No obstante, los sindicatos pudieron reforzar la autoridad de los investigadores parlamentarios para controlar los peores excesos que se cometían en el aprendizaje de un oficio y las condiciones laborales sin regularizar.
Ex. To the best of my knowledge, most of the big research libraries backed into the world of media = Según mi opinión, la mayoría de las bibliotecas académicas apostaron por adquirir todo tipo de soporte.
Ex. It's hard to believe she stands by a man who gets his kicks out of beating her black and blue everynight.
----
* estar respaldado por Alguien = have + Nombre + behind + Pronombre.
* respaldar Algo = lend + authority to.
* respaldar el argumento de uno = back up + story.
* respaldar una conclusión = support + conclusion.
* respaldar una opinión = buttress + claim, support + view.
* respaldar un argumento = back + Posesivo + argument, buttress + argument, buttress + Posesivo + case.
* * *
1.
verbo transitivo
1)
a) <persona> (apoyar) to support, back; (en discusión) to back ... up
b) <propuesta/plan> to support, back

respaldado por la experiencia — backed by o with the backing of experience

2) (endosar) <documento> to endorse
2.
respaldarse v pron
1) (en sillón) to sit back; (contra árbol, pared) to lean back
2) (depender)

se respalda mucho en sus padres — he relies heavily on his parents (for support)

* * *
= back, give + weight to, lend + weight to, support, underpin, back + Nombre + up, buttress, add + weight to, add + Posesivo + weight to, back into, stand by.

Ex: Co-operative, carefully planned and financed internationally backed efforts have been the keynote of more recent activity.

Ex: The resulting compromise in the overall design principles followed is, therefore, likely to give greater weight to these conventional needs.
Ex: They can bring into relief differing conditions in member countries and they often lend weight to arguments for or against various policy options.
Ex: In order to support these three elements, and to ensure that schemes are updated it is important to have some organisation which takes responsibility for revision and publication.
Ex: This process is underpinned by a patient-based information system which is timely, accessible and credible to all participants.
Ex: Often they use rather fancy words, such as 'theoretical models' or 'constructs' or 'paradigms' to describe what are, very frequently, no more than hypothetical ideas or categorisations which have little empirical evidence to back them up.
Ex: Authors were often buttressed in their novel writing by other pieces of freelance writing.
Ex: Measurement of library activities can provide the evidence to erase misconceptions and add weight to those aspects of service that present a more powerful image = La medición de las actividades bibliotecarias puede proporcionar las pruebas necesarias para erradicar falsas ideas y apoyar aquellos aspectos del servicio que presentan una mejor imagen de la biblioteca.
Ex: But the unions were able to add their weight to the authority of the parliamentary investigators in bringing the worst excesses of unregulated apprenticeship and of working conditions under control = No obstante, los sindicatos pudieron reforzar la autoridad de los investigadores parlamentarios para controlar los peores excesos que se cometían en el aprendizaje de un oficio y las condiciones laborales sin regularizar.
Ex: To the best of my knowledge, most of the big research libraries backed into the world of media = Según mi opinión, la mayoría de las bibliotecas académicas apostaron por adquirir todo tipo de soporte.
Ex: It's hard to believe she stands by a man who gets his kicks out of beating her black and blue everynight.
* estar respaldado por Alguien = have + Nombre + behind + Pronombre.
* respaldar Algo = lend + authority to.
* respaldar el argumento de uno = back up + story.
* respaldar una conclusión = support + conclusion.
* respaldar una opinión = buttress + claim, support + view.
* respaldar un argumento = back + Posesivo + argument, buttress + argument, buttress + Posesivo + case.

* * *
respaldar1
masculine
back
respaldar2 [A1 ]
vt
A
1 ‹persona› (apoyar) to support, back; (en una discusión) to back … up
2 ‹propuesta/plan› to support, back, endorse
la moneda está respaldada por las reservas del banco central the currency is backed o supported by the reserves of the central bank
un producto respaldado por 100 años de experiencia a product backed by o with the backing of 100 years' experience
B (endosar) ‹documento› to endorse
respaldarse
v pron
A (en un sillón) to sit back; (contra un árbol, una pared) to lean back
B (apoyarse) respaldarse EN algo/algn:
se respalda mucho en sus padres he leans heavily on his parents (for support)
siguen respaldándose en las mismas teorías they are still basing their arguments/case on the same theories
* * *

 

respaldar (conjugate respaldar) verbo transitivopersona› (apoyar) to support, back;
(en discusión) to back up;
propuesta/planto support, back;
versión/teoríato support, back up
respaldar verbo transitivo to support, back: nadie respaldó su proyecto, nobody backed her project
'respaldar' also found in these entries:
Spanish:
fiar
- apoyar
English:
back
- endorse
- support
* * *
respaldar
vt
1. [proyecto, empresa] to back, to support;
varios intelectuales respaldan la candidatura del escritor several intellectuals are backing o supporting the writer as a candidate
2. [tesis] to back up, to support;
el descubrimiento respalda su teoría the discovery backs up o supports his theory
See also the pronominal verb respaldarse
* * *
respaldar
v/t back, support
* * *
respaldar vt
: to back, to support, to endorse
See also the reflexive verb respaldarse
* * *
respaldar vb to back / to support

Spanish-English dictionary. 2013.

Игры ⚽ Поможем написать курсовую

Look at other dictionaries:

  • respaldar — Se conjuga como: amar Infinitivo: Gerundio: Participio: respaldar respaldando respaldado     Indicativo   presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. respaldo respaldas respalda… …   Wordreference Spanish Conjugations Dictionary

  • respaldar — v. tr. 1. Consertar as margens de (uma folha de livro, rota ou gasta). = SOLFAR 2. Nivelar; aplanar; alisar. • s. m. 3. Costas de cadeira. = ESPALDAR   ‣ Etimologia: re + espaldar …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • respaldar — verbo transitivo 1. Dar (una persona o una cosa) apoyo o protección a [una persona o una cosa]: Varios bancos respaldan la construcción de la autopista. verbo pronominal 1. Apoyarse o proteg …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • respaldar — v tr (Se conjuga como amar) 1 Dar o brindar apoyo, sostén o ayuda: respaldar la iniciativa, respaldar sindicatos burócratas, Respaldo a Cárdenas 2 Responder como fiador de alguien a quien se le ha concedido un crédito 3 (Comp) Hacer una copia de… …   Español en México

  • respaldar — {{#}}{{LM R34016}}{{〓}} {{ConjR34016}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynR34855}} {{[}}respaldar{{]}} ‹res·pal·dar› {{《}}▍ v.{{》}} Apoyar, proteger o dar garantías: • Todos estos datos respaldan mis teorías. Mi padre me respalda en este negocio.{{○}}… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • respaldar — ► sustantivo masculino 1 Parte del asiento donde se apoya la espalda: ■ busco un sofá con el respaldar abatible. SINÓNIMO respaldo 2 BOTÁNICA Derrame de jugos producido en los troncos de los árboles por golpes violentos. ► verbo transitivo 3… …   Enciclopedia Universal

  • respaldar — (v) (Intermedio) expresar el apoyo o garantizar ayuda a alguien Ejemplos: Victoria I respaldó la política de fortalecimiento y expansión del Imperio Británico. El Jefe de Estado ha afirmado que estamos preparados para respaldar al país vecino.… …   Español Extremo Basic and Intermediate

  • respaldar — pop. Proteger, amparar// garantizar …   Diccionario Lunfardo

  • respaldar(se) — Sinónimos: ■ ayudar, amparar, apoyar, proteger, avalar, favorecer, alentar, defender, patrocinar Antónimos: ■ desamparar, desaprobar Sinónimos: ■ r …   Diccionario de sinónimos y antónimos

  • respaldar — transitivo proteger*, guardar, avalar, apoyar, suscribir, solidarizarse, interceder, propugnar …   Diccionario de sinónimos y antónimos

  • respaldar — respaldar1 (De respaldo). 1. m. Parte del asiento en que descansa la espalda. 2. En los troncos de los árboles, derrame de jugos producido por golpes violentos. respaldar2 1. tr. Sentar, notar o apuntar algo en el respaldo de un escrito. 2.… …   Diccionario de la lengua española

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”